时间:2022-6-16来源:本站原创作者:佚名
最好的白癜风专家 http://m.39.net/baidianfeng/qwzj/

1.あ、俺(おれ)は適当に(てきとうに)忍者(にんじゃ)やって、適当に稼い(かせいで)で、

我本来打算随便做个忍者,随便赚点钱

適当に(てきとうに):随随便便,这一段话中用了这么多随随便便,可见鹿丸也真的是一个随性的人。w(?Д?)w

2.美人(びじん)でもブスでもない普通(ふつう)な女(おんな)と適当に結婚(けっこん)して

然后娶一个不没有人不丑的普通女人当老婆

美人(びじん):美女,范冰冰は美人です。

ブス:丑女

子供(こども)は適当に二人、最初(さいしょ)は女の子で、次は男の子、

随便生两个小孩

長女(ちょうじょ)が結婚して、息子(むすこ)が一人前(いちにんまえ)になった忍者を引退(いんたい)して、

一人前(いちにんまえ):可以独当一面

第一个是女孩之后是男孩

等女儿结婚儿子也能独当一面的时候,就从忍者圈退休。

後(あと)は暇(ひま)な一日(いちにち)、将棋(しょうぎ)や碁(ご)を打って(うって)

之后过一天算一天,和朋友下下象棋或围棋,

暇(ひま):非常闲!暇(ひま)がある。有空

悠々自適(ゆうゆうじてき)の隠居生活(いんきょせいかつ)、

过着优哉游哉的隐居生活

悠々自適(ゆうゆうじてき):悠然自得

そして奥さん(おくさん)より先(さき)に老衰(ろうすい)で行く(いく)、

然后比自己的老婆早一步老死,

そんな人生(じんせい)がよかったのに

这就是我心目中的人生啊!

のに:表示一种不甘心的语气。先生、せっかく来たのに……

柄(がら)にもなく、気(き)がちまったな

这倒不像我的选择,

(抱歉,这句没听清楚,是在能力有限啊!哭)

普通(ふつう)に終わり(おわり)たかったのにいう

本想普普通通的完结的

めんどくさいことしまったぜい!

真麻烦啊!

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇
转载请注明原文网址:http://www.4006677657.com/lztx/lztx/17519.html
------分隔线----------------------------